一三中文网 > 韩氏译卷 > 第二章 福阿蒂诺(2)

第二章 福阿蒂诺(2)

一三中文网 www.13zw.com,最快更新韩氏译卷 !

    手机阅读更精彩,手机直接访问 M.bqg8.cc

    “我的上帝!”布朗倒吸一口凉气,“这是法翁(法翁:罗马神话中的农牧之神,传说样子一半像人一半像羊——译者注)吗——海里的法翁?”

    “这是‘牧羊神’。”格拉斯道。

    “这是莫里里”格里菲说,“他是我按照土著习俗圣盟结拜的同胞兄弟。连我们的名子都互相换换呢。”

    这时,来者宽阔的褐色肩膀和丰满的胸膛已经伸出船栏,偌大的身躯不费吹灰之力便跨过了横杆,然后他一声不响地踩着甲板向这边走来。曾以为当上纵帆船大副就丧失了前程的布朗,这时却着了迷。从小读过的每一本书都告诉他,面前的深海来客肯定是法翁一类的神。年轻的大副一边望着这位浑身闪着金光的棕色法翁向已经伸出手坐起来的大卫格里菲走去,一边暗想:“可这法翁像有什么伤心事。”

    “大卫!”大卫格里菲叫道。

    “莫里里。大哥!”莫里里回答。

    这里的结拜兄弟都遵守一个规矩,称呼对方,不叫对方的名字,而叫自己的名字。况且,这两位讲的都是波利尼西亚语的福阿蒂诺岛方言,布朗只好坐在那里猜测意思。

    对方坐稳之后,身上的水还向甲板上淌着,格里菲便道:“你游这么远,就是来向我问个好,说声‘塔洛法’(塔洛法:当地土语,属问候,致意之辞——译者注)吗?”

    莫里里回答:“大哥,为等你来,我不知守望了多少个日日夜夜。我一直坐在你让我保存炸药的巨头岩上。看见你们向入口驶来,又在黑暗中消失。我知道你们要等到天亮了,所以就追了出来。大难降到了我们头上。这些天,马塔阿腊一直哭着盼望你到来。她已经上了年纪,莫塔乌里也死了,她伤心得很。”

    格里菲依照习俗晃晃脑袋,叹息一阵,便问;“莫塔乌里和瑙姆结婚了吗?”

    “结了。最后,他们跑了,和山羊住在一起。一直到马塔阿腊宽恕了他们,他们才返回陪着马塔阿腊住在‘大殿’里。但他已经死了,瑙姆大概也活不了多久。大哥,我们遇到了灭顶之灾。托里也死了,塔蒂托里,皮图纳里和皮尔萨克,还有好多人,都死了。”

    “皮尔萨克也死啦!”格里菲叫道,“是不是闹了瘟疫?”

    “是大屠杀!大哥,是这样的——三个星期以前,来了一艘陌生的纵帆船。它的桅顶升出海平线时我在巨头岩上就瞅见了。它放出小船在前面拉纤,但经过那一大片珊瑚滩时解了纤绳,结果一连几次地撞在礁石上。这会儿它正在沙滩上加固被撞坏的船肋(船肋:船的肋骨——船内两侧所装的纵向骨架。形如人体的肋骨。主要作用是支承船舶的横向负荷和保持船体的形状——译者注)呢,船上有八个白人。还带着几个东边很远的岛子上的女人。女人的语言和我们的语言很接近,只是口音不同。她们说她们是被船上的白人偷来的。谁知是真是假,她们又唱歌又跳舞,看样子高兴得很。”

    “男的是什么人?”格里菲打断他。

    “他们讲法语。这我听得出来,因为你船上曾有个讲法语的大副。他们有两个头头,和别人都不一样。跟你们似的,都长着蓝眼睛,但他们是魔鬼。一个是大魔鬼,一个是小魔鬼。剩下的六个都是坏蛋。他们拿了我们的甘薯、芋头和面包果都不给钱。见什么抢什么,谁不愿意就杀谁。像托里、塔蒂托里等,不少人就是这样死的。我们无力反抗,因为没有武器——只有两、三条旧枪。

    “他们蹂躏我们的妇女。瑙姆被他们抓到了船上,莫图阿罗为了保护瑙姆残遭杀害。皮尔萨克也是为这件事丧生的。凶手就是那个大头头——大魔王,他先在小艇上开了第一枪,又在皮尔萨克好不容易爬上沙滩时开了第二枪。皮尔萨克真是个勇士,诺图图整天待在家里不停地为他哭泣。不少人胆怯了,躲进了高山羊洞。但高山上根本找不到吃的。男人都不出海打鱼,也不下田种地,都害怕收获的东西全被魔鬼劫去。我们已经做好战斗准备。

    “大哥,我们需要的是枪,和大批弹药。我游出来找你之前已经通知大家。男人们都等着哪。陌生的白人不知道你来。你给我一条小船,让我装上枪弹,在天亮前赶回去。我们安排停当,等你明天进来一声令下,就去杀死那些陌生的白人。不宰了他们不解心头之恨。大哥,因为你和我们是血肉兄弟,男女老少都向诸神祈祷,盼望你降临。”

    格里菲说:“我坐小船和你一同去。”

    “不,大哥。”莫里里回答,“你得待在纵帆船上。那些陌生的白人只害怕大船,不怕我们。不能让他们发觉我们有了武器。以免在你的船开进来之前他们有了准备。派那位小伙子

    随我上岸吧。”

    就这样,布朗——这个读到,想到传奇探险故事就毛骨悚然,此刻正首次面临这种遭遇的小伙子——坐进了小船的尾座,小船载着步枪和子弹,由四名赖尔塔尔水手划桨,由身泛金光的海上棕色“法翁”掌舵,它穿过热带温暖的夜幕,向遭受着二十世纪海盗袭击的近乎神话般的爱岛——福阿蒂诺驶去。

    若从马绍尔群岛的贾卢依特岛向所罗门群岛的布干维尔岛划一条直线,这条直线的中点位于南纬两度,山势高峻的福阿蒂诺岛便矗立在从这个中点出发指向加罗林群岛内乌库尔岛的一片阳光灿烂的宁静的海中。岛上居住的种族与夏威夷人,萨摩亚人,塔希提人和毛利人都有血缘关系,福阿蒂诺岛好似波利尼西亚插向遥远的西方——美拉尼西亚和密克罗西亚之间的一把尖刀的刀尖。第二天早晨,大卫格里菲举目再望,福阿蒂诺岛已经位于正东六里地之外,与初升的朝阳重叠在一起。海上依然清风习习,“拉特勒”号划破平静的洋面,以普通小型海船在三倍的风力下也难达到的速度向前开去。

    福阿蒂诺实际上是个古代火山口,远古时期,由于地壳突变,它从海底崛出海面。它的西边已经破碎,降到海平面以下,这里便是进入火山口内部——即港湾的入口。因此,俯瞰福阿蒂诺岛,它的形状宛如一只缺口朝西的凹凸不平的马蹄铁。“拉特勒”号正驶向这只马蹄铁的缺口。格拉斯船长手把望远镜,弯腰观看铺在机舱顶上的自制海图,不一会儿,他带着一种警觉和无奈的表情直起了身子。他说道:

    最快小说阅读 M.bQg8.CC